كتاب كيف تترجم عملا أدبيا؟

خالد توفيق

الأدب

كتاب كيف تترجم عملًا أدبيًا؟ بقلم خالد توفيق هذا الكتاب ضمن مشروع الترجمة الذي يتبناه أ.د. خالد توفيق، وشرع فيه منذ سنوات، وهو تيسير علوم الترجمة المختلفة من خلال إصدار مجموعة من الكتب سهلة الاستخدام، بعيدًا عن التنظير قدر الإمكان، فضلًا عن عشرات أو مئات الأمثلة التي تعين القارئ على فهم الجوانب المختلفة للموضوع. ويستهدف هذا

 الكتاب أربع فئات وهي: 1. طلاب الترجمة في أقسام اللغات في الجامعات المصرية والعربية؛ كي يتدربوا هذا الكتاب ضمن مشروع الترجمة الذي يتبناه أ.د. خالد توفيق، وشرع فيه منذ سنوات، وهو تيسير علوم الترجمة المختلفة من خلال إصدار مجموعة من الكتب سهلة الاستخدام، بعيدًا عن التنظير قدر الإمكان، فضلًا عن عشرات أو مئات الأمثلة التي تعين القارئ على فهم الجوانب المختلفة للموضوع. ويستهدف هذا الكتاب أربع فئات وهي: 1. طلاب الترجمة في أقسام اللغات في الجامعات المصرية والعربية؛ كي يتدربوا بالقدر الكافي على الترجمة الأدبية. 2. المترجمون المبتدئون الذين يرغبون في التعرف على هذا النوع من الترجمة، أو يرغبون في خوض هذا البحر اللجي. 3. الأساتذة الذين يدرسون الترجمة الأدبية في الجامعات المصرية والعربية، حيث يعتبر هذا الكتاب دليلًا عمليًا يزخر بالأمثلة والتدريبات التي يحتاجون إليها في محاضراتهم. 4. القارئ العام الذي تستهويه الترجمة الأدبية بكل فروعها، وكلما اقتنى كتابًا أو مرجعًا في هذا المجال وجده يعج بالنظريات التي لا تمثل عامل جذب له على الإطلاق

شارك الكتاب مع اصدقائك